Because English is such a bastard, sometimes romance languages seem obvious.
Tiroteos can translate a firefight or shootings. However, you pegged the rest. The thing is, those are the denotations and not the connotations. That's why I am looking for someone fluent.
For instance: a Legions of Steel game involves "firefights" NOT "shootings" if you talk about it in English. So what is the difference in Spanish? Similarly, an "assault" can be a coordinated military operation to sieze a tactical objective, or it could be a sucker punch in a bar. As English speakers, we know which is which and when, but how does that word work in Spanish?